機械の正確さ、手の緻密さ。Accuracy of machines, delicacy of hands宮崎椅子製作所は、木の椅子をつくる職人集団です。木材の特性を熟知し、加工技術を高め、デザインと構造の造詣を深めることに、一人ひとりが努めています。木材の加工は、職人の手仕事と正確な機械加工を適切に組み合わせることで、より自由なデザインにチャレンジしています。手仕事よりも速く正確にできる加工は機械で行い、機械にはできない緻密な加工や仕上がり具合の微妙な判断は職人の手仕事が担います。昔ながらの刃物も最新のNC ルータも、どちらも手の延長で使いこなす道具です。今までできなかったことができるようになるよう、いつも、挑戦的な技術志向を持っていたいと考えます。 Miyazaki Chair Factory is a group of craftsworkers. Each of us is trying to know well about wood characteristic, improve the technique, and get a profound knowledge of design and structure. We are challenging all this to make freely designed chairs combining handicraft and machinery work. We use machines when it can produce faster than handiwork,and our handiwork is for the sensitive manufacture and finishing. We use machines as our “extended hands.” We always attempt to do new things with our machines and hands. |
|
ワークショップスタイルのものづくり。Manufacturing by “work-shop” styleワークショップスタイルと呼んでいる私たちのデザイン開発の現場は、木片や削り粉が舞う工場の中にあります。デザイナーと職人が原寸の試作を目の前にして、それぞれの考えを遠慮なく言い合い、改善のポイントを探っていきます。こうだと思えば、その場で原寸のモデルを修正し、再び改良版を目の前にして、納得のいくまでお互いのアイデアを確かめ合っていきます。うまく行けば笑顔があふれ、難航すれば重い空気に包まれ、ときには激しく意見をぶつけ合うときもあります。デザイナーと職人が現場で向き合いながら、デザインと技術を一つに繋ぐものづくりに取り組んでいます。 In the factory where all is covered with wood powder and fragments, there is a “work-shop” _ it is the scene of design development. Here designers and craftsworkers discuss about a full-scale prototype and the points of improvement. We modify the prototype when we both agree to the point, and we discuss again… we exchange each other’ s idea until both are satisfied. If it goes well, we smile. If it doesn't, we grimace. Sometimes, our discussion is heated up. We combine design with technique, face to face. |